George Bacovia: Fehér

 

Édes botránnyal kezdődött a zene.

Fehér rózsákkal álmodott a fehér szalon --

Fehér fátylak keringője a falon…

Harmonikus szomorúság, a végtelen tere…

 

Hajnal, és mindenhol hegedű szól,

Ösvények távolába bomlik a fehér bál --

Tiszta csókot énekel már…

Míniumkép a jövő korokról…

 

Első műfordításom, talán nem a legszerencsésebb egy szimbolista költőt fordítani elsőnek, de ha magas a léc, az ösztönöz a teljesítményre.

Az eredeti alább olvasható:

 

George Bacovia


Alb

Orchestra începu cu-o indignare gratioasă.
Salonul alb visa cu roze albe --
Un vals de voaluri albe ...
Spatiu, infinit, de o tristete armonioasă ...

În aurora plină de vioare,
Balul alb s-a resfirat pe întinsele cărări --
Cântau clare sărutări ...
Larg, miniatură de vremuri viitoare ...

 

George Bacovia